//今天用《世運在莫斯科》來替奧運開幕贈慶。但這首歌先帶來一個有趣的問題:究竟是奧運還是世運呢?我記得在我兒時,世運是較為普及的稱呼,但現在人人都叫「奧運」了,為何有此轉變?也許是TVB一句『睇奧運 睇無線』的口號為此盛會正名吧,事實上, 單以翻譯的角度,奧運是比世運更恰當的。
這個叫法的改變,間接表明了《世運在莫斯科》這首歌已是遠古時的作品。當然,我們輕易可從莫斯科舉辦奧運的年份知道《世運在莫斯科》是在1980年推出,這首歌原曲叫《Moskau》,是德文莫斯科的意思,主唱的是德國樂隊Dschinghis Khan(成吉思汗),心水清的你,大概都記得或者猜出整個故事:就是林子祥先改編了Dschinghis Khan的成名作,歌名也是叫《Dschinghis Khan》的作品成為中文版的《成吉思汗》,由於反應好,阿Lam再改編《Moskau》成為《世運在莫斯科》。//