//鄧麗君金曲無數,六十年代出道,七十年代開始到日本發展,八十年代,適逢日本成為了亞洲流行樂壇最先進的橋頭堡,鄧麗君藉日本音樂人創作和製作的歌曲,音樂事業攀上高峰,這些年代的作品,既具備J-pop的高水準和時尚製作,亦有她本身的實力演繹,所以日文版與國語版都瘋魔了各地的樂迷。我每月都會談談一些國語歌,今個月一於一連兩篇,談鄧麗君的作品。
在我心目中,鄧麗君有兩首歌是百聽不厭的(實際上當然不止兩首),分別是《月亮代表我的心》和《我只在乎你》,從這兩首歌被翻唱的版本之多,已足以說明一切。《月亮代表我的心》本不是鄧麗君原唱,但最終成為了歌曲公認的主人,可謂她台式歌曲中的代表作,至於《我只在乎你》則是日式歌曲中的最經典之作品。
《我只在乎你》真的是由日本人作曲,日本版也率先發表,一年後的國語版,歌詞是依照日本版來寫的。這份歌詞也可跟《月亮代表我的心》來一個有趣的比較,兩者同樣愛得投入,但比起《月亮代表我的心》的婉約含蓄,《我只在乎你》倒多帶一份激情和義無反顧,例如『失去生命的力量也不可惜 所以我求求你別讓我離開你』、『如果有那麼一天 你說即將要離去 我會迷失我自己 走入無邊人海裡』等,的確愛得更盡。
鄧麗君是華語歌壇數一數二靚聲的女歌手,但不代表她萬能,她的唱腔和聲線始終有其局限,上面提到《我只在乎你》有剛烈的一面,但她卻不可能唱得很豪氣,依然以不變應萬變地演繹,卻又無損歌曲之動人,也是一種厲害之處。//
全文:
https://www.patreon.com/posts/mian-fei-wen-wo-77399960
**成為Patreon付費會員,每月只需5元美金,可暢讀所有文章及收聽每月聲音專欄