《叛逆漢子》關淑怡給人第一印象就是冷

Image for post
Image for post

由Day 1開始,關淑怡(或其唱片公司)已決定不做可愛的日本偶像,雖然她曾在日本的歌唱比賽奪冠,她決意以型格的一面示人,第一首歌《叛逆漢子》已顯示決心。

《叛逆漢子》是一首改編歌,卻不是來自改編大戶的日、美、英,原來是德國歌手Nicole的作品,是一首歐陸的跳舞作品,其後Shirley繼續改編Nicole的作品包括《星空下的戀人》和《最深刻一次》,至於後來的《繾綣星光下》和《假的戀愛》則改編自法文歌,足見關淑怡及其班底的音樂口味和視野。

在歌詞方面,《叛逆漢子》在當時亦算新鮮。既不是情歌,又不是親情、勵志。潘源良以原歌名《Andy》為靈感,創作了一個神秘、反叛,也帶點危險的男孩子。歌者甚至跟這位Andy沒有關係,根本不知他從何而來、往何處去,純以說書人角色來述描他的故事。詞人也沒有著墨批判這位叛逆漢子,留下許多空間給聽眾想像。

以新人來說,關淑怡又跳又唱的表現相當不俗,到了近月出版的翻唱大碟,《叛逆漢子》變得更深沉冷傲。

德文版的原曲《Andy》
關淑怡最新的翻唱版

相關文章:

《難得有情人》鄺美雲幫關淑怡助攻

Written by

朱米高,傳媒人,基督徒,曼聯迷,識少少音樂,中了80,90年代的廣東歌毒,每天筆錄每一首廣東歌印象,風雨不改,希望寫一千篇。

Get the Medium app

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store