《明天你是否依然愛我》三個粵語版同一個問題

Image for post
Image for post

台灣歌手童安格唱作的《明天你是否依然愛我》,在香港一共有三個改編版,不如在此一口起講吧。

《明天你是否依然愛我》本來是由女歌手王芷蕾主唱,時為八十年代中,這首歌曲詞俱佳,完全不像那個年代的寶島老土情歌。香港頭兩個翻唱版都是女歌手主唱,分別是林憶蓮的《明天是否依然愛我》和鄧麗盈的《傷心多一次》,兩者都是初登歌壇的DJ,那時唱功都很幼嫩,尤其鄧麗盈。心水清的「長者」網友應該記得鄧麗盈曾主持《勁歌金曲》,也主演過電影《四眼仔》,更有最靚DJ的美譽。

雖然上述兩位歌手的唱功未盡完美,但如果理解成想表達少女對愛情的患得患失,那麼唱腔較幼嫩又說得過去。

到1989年,童安格也翻唱這首自己的作品,兩年後,再有香港歌手改編,就是譚詠麟和關淑怡的合唱版,Alan和Shirley因份屬同一公司,有多次合唱的機會,但兩人的聲線並非好夾,幾次合唱中只有神級翻唱碟《All Time Favourites》中的《唱一首好歌》特別夾。這首《明天你是否依然愛我》效果只屬一般,譚詠麟要唱得較低音來遷來對方的key。

三首改編版分別由潘偉源、鄭國江和盧永強填詞,他們都保留了本來最後一句英文歌詞:『Will you still love me tomorrow?』可能因為這句詞太有張力 — 「明天」明明就在不遠處,最遠也只不過在廿四個小時之內事,為何還要追問到時是否依然愛我?一句歌詞就描寫出那份忐忑不安。三個版本的歌詞中,我最喜歡鄭國江為林憶蓮寫的版本,最能表達Will you still love me tomorrow的意境,而且用上了收音機做切入,也最忠於原著。

王芷蕾的原唱版(1985)
林憶蓮版(1986)
鄧麗盈版(1986)
童安格在1989年翻唱自己作品
校長和Shirley的合唱版收錄於《神話1991》大碟中

Written by

朱米高,傳媒人,基督徒,曼聯迷,識少少音樂,中了80,90年代的廣東歌毒,每天筆錄每一首廣東歌印象,風雨不改,希望寫一千篇。

Get the Medium app

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store