《淚之旅》為何成禁歌?

Image for post
Image for post

《淚之旅》這首歌滿載著80年代的時代印記,首先,它的beat底是當年很盛行的J-pop disco歌曲,一聽便知;其次,它是一首有三部曲的作品,比黃偉文為麥浚龍編寫的三部曲,早了超過四份一世紀;第三,《淚之旅》原來是一首禁歌,禁歌這名詞也是80年代常聽見的。

譚詠麟的《愛情陷阱》太成功,誘使其他歌手也紛紛推出他自己的《愛情陷阱》,例如許冠傑的《愛情保險》和B哥哥的《淚之旅》,這兩首都是本地原創,皆同樣找來《愛情陷阱》的編曲人入江純編曲,歌曲立即變成同一類型,實在這種beat底到了今天仍然很爽很醒神,難怪陳奕迅的《重口味》也要模仿這種音樂風格甚至混音手法。

未回憶為什麼《淚之旅》會變成禁歌之前,先向年輕一代解釋什麼是禁歌。80年代,一方面社會日漸開放,很多藝人嘗試挑戰道德禁忌,歌詞涉獵到較大膽的題材,例如羅文,梅艷芳,劉美君都榜上有名,但同時,大眾傳媒又須要對出位的歌曲加以禁制,因此有禁歌之說。但基本上法例中沒有明文規定怎樣才要禁播一首歌曲,除非內容明顯犯法如誹謗或恐嚇,所以,禁播只是傳媒經自行考慮下所作的決定,而且,以我記憶所及,電台也沒有人站出來說要禁播某首歌,也許只是內部的指引吧,好像《波斯貓》和《壞女孩》,據聞都登上禁歌之列。

好了,究竟為什麼正正經經的《淚之旅》會成為禁歌?你越想知,我越要先講其他東西。80年代的快歌常有一個特別的混音版,通常將一首歌的長度增加,中間會有一些特別效果,最常見是將其中幾個歌詞不停copy & paste,例如《吸煙的女人》的remix版,就將『不斷吐煙』那一句,mix成『不斷吐煙吐煙吐煙』。《淚之旅》的remix同樣施以這種技倆,其中一句『無奈我卻不舉水中汽水』,被mix成『無奈我卻不舉不舉不舉。。。無奈我卻不舉不舉不舉。。。』

因為Remix版出現一句這麼出格的歌詞,據聞這樣就被電台禁播了。

記得後來鍾鎮濤憶述,《淚之旅》的remix版由一位外籍混音師主理,因不懂中文才鬧出笑話。不過我以今天的標準看,其實歌詞並沒有教壞細路的意圖和效果,不舉也只屬一種生理狀態的客觀描述,連意淫也談不上,為什麼要禁呢?

《淚之旅》三部曲都由B哥哥作曲,老拍檔林敏聰填詞,一首比一首神經質,我覺得《淚之旅》是最好聽的。

youtube中竟然找不到《淚之旅》的原裝版,只剩remix的禁歌版。注意,出事的一句出現在2'28"

相關文章:

《要是有緣》阿B作曲不嬲都勁

Written by

朱米高,傳媒人,基督徒,曼聯迷,識少少音樂,中了80,90年代的廣東歌毒,每天筆錄每一首廣東歌印象,風雨不改,希望寫一千篇。

Get the Medium app

A button that says 'Download on the App Store', and if clicked it will lead you to the iOS App store
A button that says 'Get it on, Google Play', and if clicked it will lead you to the Google Play store