我很喜歡the Carpenters,他們歌曲的旋律太精彩,Karen Carpenter的聲音也太吸引了。由哥哥Richard Carpenter作曲的《Something In Your Eyes》,原來打算寫給妹妹Karen主唱,可惜厭食症帶走了她的生命,樂迷永遠沒有機會聽到她的演繹,歌曲後來交給另一位女歌手Dusty Springfield主唱。
陳美玲改編了《Something In Your Eyes》成為中文版《目光的句子》。跟很多唱英文歌出身的歌手一樣,當他們轉唱母語的歌曲,反而需要一段時間適應,而效果也未必及得上唱英文歌。我一直覺得陳美玲也有同樣情況,唱中文不及英文收放自如。她唱《目光的句子》其實已非常好,但唱到唯一一句英文 『something in your eyes I see』,卻發現明顯比其他句子出色。而原來當年陳美玲唱過中文版之外,也直接唱過《Something In Your Eyes》的原裝歌詞,聽過之後我更加確信自己的看法。Pat Chan唱英文版明顯發揮得好過廣東版,甚至跟Dusty Springfield比較也不落下風。
其實香港樂壇長久以來都有個現象,就是為了做出最迎合市場的音樂,歌手和音樂人要犧牲自己一些特質甚至強項來生存。像出道時唱英文歌為主的Pat Chan陳美玲,80年代改唱廣東歌,唱當時頗為前衛的電子音樂,《欲斷難欲》是代表作,在當時是極之流行,但其實她比較擅長唱英文抒情歌。
相關文章: