台灣唱作兼製作人周治平,打扮和唱腔都充滿舊式寶島情懷。張學友第一次改編周治平的作品是《夢中的你》(原曲《夢不到你》),到了《真情流露》大碟,則將《那一場風花雪月的事》改編成《明日世界終結時》。題外話,周治平並非一味保守老正的,後來他替梁朝偉監製國語碟,簡直令人刮目相看。
《明日世界終結時》延續大碟平穩的風格,是一首很易討人喜歡、很K的歌。當我起初將大碟全部歌曲聽一遍時,就認定它會跑出。不知大家是否跟我一樣,常將它與《分手總是在雨天》比較?兩者同是歌名七個字的抒情慢歌,到後來我就更喜歡《分手總要在雨天》。
《明日世界終結時》是一篇堅貞的愛的宣言,與之成為對比的是『流行現代的愛 應該可放也可收』、『應該可買也可偷』,其中『盟誓跟痴情 人漸已說是陳舊』和『旁人話頑固 我只有笑看承受』跟同是潘源良的前作《海誓山盟》的『到處人群在笑 猜說情早逝了 歡欣結局 少中更少』遙遙互相呼應。後來一首詩歌《愛是不保留》的寫作手法也很相似:『常聽說世界愛沒長久 哪裡會有愛無盡頭 塵俗的愛只在乎曾擁有 一刻燦爛便要走』不知後者是否受前者所啟發。
相關文章: